Las empresas que operan a nivel internacional a menudo tienen páginas web multilingües, donde intentan ofrecer a sus clientes sus productos o servicios en los idiomas de los países donde trabajan. Esto no sólo puede hacerse con el dominio específico del país, es decir, «ejemplo.es» para España, «ejemplo.fr.» para Francia o «ejemplo.de» para la versión alemana. Si se colocan las versiones de la página en diferentes dominios, entonces no hay necesidad de tomar medidas pues, si utilizamos el dominio de cada país, Google identificará el idioma de manera automática.
No obstante, también se da el caso que una página web puede estar en varios idiomas y aun así tener el mismo dominio. Para ello, se suele usar el dominio neutro general en Google: «ejemplo.com» y luego utilizar una clasificación de países como «ejemplo.com/en/» para la versión inglesa o «ejemplo.com/es/» para la versión española. En este caso, se debe mostrar a Google el código fuente de la versión con el idioma determinado. Google usa los atributos rel=»alternate» Hreflang=»x» para mostrar la URL con el idioma y la región adecuada en los resultados de búsqueda.
Ejemplo de código
<link rel="alternate" Hreflang="es" href="http://es.ejemplo.com/" />
¿Qué es rel= «alternativo» Hreflang = «x»?
El atributo Hreflang fue introducido por Google en diciembre de 2011 para ampliar el motor de búsqueda. Esto es particularmente útil cuando se crea contenido que se dirige a un público local y muy específico.
Por ejemplo, si creamos una versión en español de una página en inglés, esta versión se marcará con un «es» en el Hreflang, por lo que los visitantes con una dirección IP de España, accedan directamente a la versión española. Esto puede reducir la tasa de rebote y aumentar la tasa de conversión, ya que el público llega exactamente a su versión.
El Hreflang también puede ser utilizado para marcar las variaciones de contenido orientado a un único lenguaje. Por ejemplo, versiones de una página web para España, Chile o Venezuela. Si ese es el caso, se puede hacer que las páginas sean más específicas mediante la ampliación del atributo, especificando el país de destino que se está marcando, está relacionado con el contenido en cuestión: por ejemplo, en España (Hreflang=»es-ES»), en Chile (Hreflang=»es-CL»), etc. Esto puede ser llevado a cabo para diversos puntos geográficos donde, aunque se hable un mismo idioma, haya elementos como la moneda, los gastos de envío, la estacionalidad y la cultura que varíen de manera considerable.
Introduce toda la información de la forma más clara posible, sobre todo qué páginas son para los usuarios en qué idioma. No obstante, el Hreflang es sólo una señal. El motor de búsqueda no lo tiene en cuenta dentro de sus Guidelines, por lo que no es obligatorio usarlo. Un detalle que prueba esto último, es que Google y Yandex sí ponen al servicio del usuario el atributo Hreflang, pero Bing, sin embargo, utiliza etiquetas meta en su lugar.
Mejores prácticas de SEO
Para sacarle el máximo beneficio al atributo Hreflang, te ofrecemos los siguientes consejos:
¿Dónde se coloca el atributo Hreflang?
El atributo Hreflang se puede colocar en el markup de la página, en la cabecera HTTP o en el mapa del sitio. No lo insertes en todas partes, sólo en uno de estos lugares.
¿Cómo es la estructura del atributo?
El atributo Hreflang debe incluir en cada página una referencia a sí mismo, así como a cada página web con la que esté relacionada. Si en tu página web española ofreces mercancía a clientes en España, México, Venezuela, Francia y Portugal, el código debería tener el siguiente aspecto:
<link rel = href "alternativo" = "ejemplo.com/es/" href lang = "es-ES" />
<link rel = href "alternativo" = "ejemplo.com/cl/" href = "es-MX" />
<link rel = href "alternativo" = "ejemplo.com/ve/" href lang = "es-VE" />
<link rel = href "alternativo" = "ejemplo.com/fr/" href lang = "fr-FR" />
<link rel = href "alternativo" = "ejemplo.com/pt/" href lang = "pt-PT" />
X – Default
Si el contenido está en diferentes idiomas, esto se puede marcar con este atributo. A menudo, pasa que hay una versión en español para España y una página en inglés como idioma puente para todos los demás países ya que hacer traducciones a una gran variedad de idiomas siempre conlleva altos costes. Con el X-default se puede mostrar fácilmente que esta versión no está específicamente destinada a un país. Esto se vería de la siguiente manera:
<link rel="alternate" href ="http://www.ejemplo.com/" hreflang="x-default" />
Lenguas y códigos ISO de región
Google es compatible con el formato ISO 639-1 de códigos de idioma, y se puede utilizar la ISO más específica 3166-1 alfa para señalizar un segundo formato, en el que la región que se dirigen. Ten cuidado, porque no todos los códigos son intuitivos (por ejemplo, el código para el Reino Unido es «gb» y no «uk»). Comprueba que el código cuidadosamente antes de insertar el código incorrecto en todos los sitios. Una lista de los códigos de idioma se puede encontrar aquí: http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm
Errores comunes
No hay enlaces de confirmación: Si página A enlaza hacia la página B, la página B debe referirse de nuevo a la página A. Si este no es el caso para todas las páginas con anotaciones Hreflang, pueden ser ignoradas o no interpretadas correctamente.
Hreflang no tiene impacto en el ranking: los atributos Hreflang no afectan de forma directa al posicionamiento en el ranking. En su lugar, sirven como se ha descrito anteriormente para ayudar al motor de búsqueda de la versión de país correcto indicar al usuario en el idioma respectivo usuario.
Evitar contenido duplicado
La adjudicación de las versiones de idioma se utiliza también para evitar el contenido duplicado. Especialmente, en el ejemplo de una página web en español que también está dirigido a los mexicanos y venezolanos, además de los españoles.
Estos países son también de habla hispana, pero puede ser que, en las respectivas versiones de los diferentes países, los gastos de envío, listas de contacto, moneda, etc. sean diferentes para cada país (y, de hecho, lo son). Sin embargo, el contenido de las tres versiones es, por lo demás, idéntico y sólo existen unas pocas diferencias. Debido a que el contenido es del mismo dominio (ejemplo.com) esto supondría un problema de contenido duplicado. El atributo Hreflang le transmite a Google con precisión que, aunque el contenido sea (casi) idéntico, esta es la forma en la que queremos tenerlo.
La diferencia entre Canonical Link y Hreflang
La canonización es una manera de los motores de búsqueda para aclarar qué versión de una URL (cada una con el mismo contenido) es la dominante, para así evitar problemas de contenido duplicado. Hreflang, sin embargo, es una herramienta para identificar qué páginas deben (en la lengua o región) aparecer en la búsqueda de diferentes (pero a menudo similares).
Google aconseja no utilizar un link canonical en un país determinado o en diferentes idiomas, sino que esto se realice a través del Hreflang. Para concluir, os dejamos un vídeo que ha hecho Google con una explicación genial del Hreflang.